تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

الترجمة إلى أمثلة على

"الترجمة إلى" بالانجليزي  
أمثلةجوال إصدار
  • تم توفير الترجمة إلى العديد من اللغات ومع عدة واجهات.
  • جائزة رفاعة الطهطاوي في الترجمة إلى العربية، المركز القومي للترجمة 2014.
  • ولا تتوفر منها سوى الترجمة إلى الألمانية.
  • وتعرض أصدار هذة الترجمة إلى انتقادات.
  • عادة، يقيد كف الترجمة إلى "غير اليهود" عندما يشير النص تحديدا إلى غير اليهود.
  • نُشرت طبعة في عام 1802 ووضع النص العربي بجانب الترجمة إلى اللغة الإسبانية، وفي عام 1864 تم نشرها بالفرنسية.
  • وقد ترجمت أعماله من اللغة السنسكريتية إلى اللغة العربية من قبل العالم محمد الفزاري ومن ثم تمت الترجمة إلى اللغة اللاتينية في عام 1126.
  • وأدخلت الأفكار الجيولوجية الحديثة مع تأسيس المدارس الفنية والترجمة إلى اللغة الصينية أعمال جيمس و الد.دانا وتشارلز ليل خلال عام 1870 .
  • وقد يتمثل ذلك في شكل تغيير الرسومات أو تغيير مستويات اللعبة أو تطويع عامل صعوبة أو حتى الترجمة إلى لغة لا تحتويها اللعبة الأصلية.
  • ومساوئ هذا الترميز هو زيادة حجم الملف بنحو 30 ٪ خلال عملية النقل، وكذلك تتطلب الترجمة إلى الثنائية بعد الاستلام.
  • وتُعزى بعض صعوبات الترجمة إلى الفجوة القاموسيَّة والفروق النحويَّة بين اللغة المصدر واللغة الهدف، ولا سيَّما إن كانَت الترجمة بين لغتين تنتميان لعائلات لغوية مختلفة.
  • ويجري اختبار أحدث أدوات تقنيات المعلومات والاتصالات من أجل تسهيل كتابة النصوص القانونية، بما في ذلك الترجمة إلى اللغات المختلفة، ووضع مسودات التعديلات، بالإضافة إلى تسهيل العثور على النصوص وفهمها لغير المتخصصين.
  • وبدأ مؤلفو المعاجم الإنجليزية في تجميع قوائم الكلمات الإسبانية، بداية بجون ثوريوس عام 1590، وخلال القرنين المقبلين سهل هذا الاهتمام باللغة الإسبانية الترجمة إلى اللغتين وكذلك الاقتراض المتبادل للكلمات.
  • 1- التعبير عن الرسالة العالمية للمملكة العربية السعودية، من خلال سعي المعهد عبر جهود الترجمة إلى إيصال منجزات العلماء والباحثين وأعضاء هيئة التدريس في الجامعات والمراكز العلمية في المملكة في المجالات الشرعية والإنسانية والاجتماعية إلى المستفيدين في العالم قاطبة.